Леонтович Введение В Межкультурную Коммуникацию

0912

Леонтович, Ольга Аркадьевна. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие / О. «Введение в межкультурную коммуникацию». Рекомендуется для направления подготовки. 035700 Лингвистика. Квалификация выпускника - бакалавр. Цели и задачи дисциплины. Леонтович и США: Введение в межкультурную коммуникацию. – Волгоград: Перемена, 2003. – М.: Академия, 2001. Мечковская лингвистика. – М.: Аспект Пресс, 2000. Тер-Минасова и межкультурная коммуникация.

Федеральное образовательное учреждение высшего санкт-петербургский государственный университет экономики и финансов РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ «ВВЕДЕНИЕ В МЕЖКУЛЬТУРНУЮ КОММУНИКАЦИЮ» Рекомендуется для направления подготовки 035700 Лингвистика Квалификация выпускника - бакалавр Санкт-Петербург 2011 1. Цели и задачи дисциплины Целью дисциплины является формирование специальной профессиональной компетентности на основе овладения теоретическими и практическими навыками и межличностного общения посредством ознакомления студентов с основами коммуникативной компетентности вторичной языковой личности для подготовки их к в условиях межкультурных институтов.

2007

Достижение указанной цели предполагает решение следующих задач: - сформировать у слушателей базовые представления о феномене «межкультурная коммуникация» как среды профессиональной деятельности лингвиста-переводчика; дать слушателям представление о процессе межкультурной коммуникации, разнообразия культурного восприятия мира; выяснить особенности видов коммуникации при взаимодействии представлений разных культур; сформировать и закрепить навыки межкультурной коммуникации. Видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38); стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41); навыками организации групповой и деятельности для достижения общих целей трудового коллектива (ПК-44). Практические занятия (семинары) № п/п № раздела дисциплины Тематика практических занятий (семинаров) Трудоемкость (час.) 1. 1 Методология анализа межкультурной коммуникации: источники, стереотипы, архетипы. МКК в России. Черты русского национального характера. Восприятие русского национального характера представителями иных культу, отраженное в материале международных СМИ, национальной иноязычной литературе, блогах в киберпространсве.

Методология анализа межкультурной коммуникации: национальные картины мира и национальная идентичность потенциальных иностранных партнеров. Стандарты МКК в др. Странах, история вопроса.

Отражение национального самосознания в письменных источниках и видеоряде. Холл «Немой язык» (США), школа и др. 2 Кросс-культурное взаимодействие на межличностном уровне. Специфика общения с представителями стран изучаемых языков. Особенности невербальной коммуникации. Преодоление барьеров кросс-культурной коммуникации. 3 3 2 3 3 Международные механизмы межкультурного взаимодействия наций.

Международные организации межкультурной коммуникации ( на межгосударственном уровне - ООН и пр., на транснациональном уровне - ВТО и др., на общественном уровне - Корпус мира, Врачи мира и др.). Стратегии успешного кросс-культурного взаимодействия.

Учет личностных, в том числе гендерных особенностей при кросс-культурном взаимодействии. Построение диаграммы по типу «пирог». 2 2 2 2 4 4 Построение корпоративной межкультурной политики. Проблема языковой личности в мультинациональном профессиональном окружении. Освоение методика Хофстеде. Классификация наций: Коллективистские и индивидуалистские культуры. Отношение к власти.

Леонтович Введение В Межкультурную Коммуникацию

Построение корпоративной межкультурной политики II: Проблема языковой личности в мультинациональном профессиональном окружении. Методика Хофстеде. Стремление избегать неопределенности.

Маскулинные и феминные культуры. Ориентация на долгосрочность и краткосрочность перспективу.

Формы применения методик межкультурной коммуникации: прагматический аспект «Пойми меня!» Особенности переписки, ведения международных переговоров, поиск работы и навыки межкультурной самопрезентации, позитивная совместная деятельность представителей различных национальных культур. Примерная тематика - не предусмотрено 9.

Учебно-методическое и дисциплины А) Основная литература 1. Введение в межкультурную коммуникацию.

Данная бесплатная программа для деления жесткого диска является аналогом предыдущего инструмента, но только с измененным интерфейсом. Программа разделить жесткий диск

– Изд-во: Омега-Л, Москва, 2009. Введение в межкультурную коммуникацию. Учебное пособие для вузов. М.: Академия, 2007 г. Б) Дополнительная литература 1. – М.: Русские словари, 1996. 2., Садохин межкультурной коммуникации.

– М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. Гудков и практика межкультурной коммуникации.

– М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. Лебедько преграды: преодоление трудностей межкультурного общения. (Culture Bumps: Overcoming Misunderstandings in Cross-Cultural Communication.) - Владивосток: Изд-во ДВГУ, 1999. Леонтович и США: Введение в межкультурную коммуникацию. – Волгоград: Перемена, 2003. – М.: Академия, 2001. Мечковская лингвистика.

– М.: Аспект Пресс, 2000. Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000.

Hall, Adrian, Hyde, Martin, Kullman, John. Intercultural Communication. An Advanced Resource Book. – London and New York: Routledge, Taylor & Francis Group, 2006. В) Словари и 1. Великобритания: Лингвострановедческий словарь.

Палажченко П. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). Валент, 2002. Лингвострановедческий словарь.

– М.: Русский язык, 2000. Лингвострановедческий словарь. – М.: Русский язык, 1999.

Леонтович Введение В Межкультурную Коммуникацию

Англо-русский лингвострановедческий словарь. – Смоленск: Полиграмма, 1996. Большой энциклопедический словарь./ Гл.

Леонтович Введение В Межкультурную Коммуникацию 2007

Леонтович Введение В Межкультурную Коммуникацию

М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. American Quilt: A Reference Book on American Culture. – Владивосток: Изд-во ДВГУ, 1999.

Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. – Cambridge: Cambridge University Press, 2004. Longman’s Dictionary of English Language and Culture. – Longman Group UK Ltd., 1992.

Г) Программное обеспечение: 1. PowerPoint 2. Internet Explorer 4.

Adobe Acrobat Д) Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы 1. Электронные ресурсы библиотеки СПбГУЭФ 10.

Материально-техническое обеспечение дисциплины 1. Мультимедийный проектор 2. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины В основу разработки балльно-рейтинговой системы положены принципы, в соответствии с которыми формирование рейтинга студента осуществляется постоянно в процессе его обучения в университете. Настоящая система оценки успеваемости студентов основана на использовании совокупности контрольных точек, оптимально расположенных на всем временном интервале изучения дисциплины. При этом предполагается разделение всего курса на ряд самостоятельных, логически завершенных блоков и модулей и проведение по ним промежуточного контроля.

Самостоятельная работа студентов Зачетный минимум (в баллах) Зачетный максимум (в баллах) Мультимедийная презентация 1 15 25 Мультимедийная презентация 2 15 25 Мультимедийная презентация 3 15 25 Мультимедийная презентация 4 10 25 Итого 55 100 Зачет определяется на основе суммы баллов, полученных по всем разделам по результатам самостоятельной работы при условии, что студент по каждому виду набрал количество баллов не менее зачетного минимума. Студент получает зачет, если сумма баллов составит 55 и более. Соответствие баллов рейтинга числовым оценкам за семестр: менее 55 - неудовлетворительно 55-70 – удовлетворительно 71-85 – хорошо 86-100 - отлично Разработчик: СПбГУЭФ кафедра теории языка и переводоведения ст. Преподаватель Эксперты: СПбМАПО кафедра зав. Домашний очаг.:.

История:. Окружающий мир:. Справочная информация.:.:.:.:.:. Техника.:.

Образование и наука:. Предметы:. Мир:.:. Бизнес и финансы:.:.:.

Леонтович Введение В Межкультурную Коммуникацию Скачать Бесплатно

Аннотация к книге 'Введение в межкультурную коммуникацию' В учебном пособии анализируются теория и практика межкультурной коммуникации, принципы взаимодействия лингвокультур, компоненты межкультурного общения, модели и механизмы их функционирования, а также понятие межкультурной трансформации. Рассматриваются различные виды вербальных и невербальных помех и предлагаются пути их преодоления. Пособие содержит ряд практических заданий, способствующих формированию у студентов устойчивых навыков применения на практике знаний, полученных в процессе изучения теории предмета, а также развитию межкультурной компетенции. Для студентов и аспирантов, специализирующихся в области иностранных языков, международных отношений и связей с общественностью.

This entry was posted on 12.09.2019.